Sony Camcorder Accessories Camcorder Accessories User Manual |
No guarde el objetivo o el teleconversor en un lugar muy húmedo durante un
largo período de tiempo para evitar la aparición de moho.
No toque los contactos del objetivo. Si éstos se ensucian, es posible que ello
interfiera o impida el envío y la recepción de señales entre el objetivo y la
cámara, lo que podría ocasionar un fallo en el funcionamiento.
結露について
For the customers in Europe
Pour les clients en Europe
Per i clienti in Europa
4-129-966-06(1)
結露とは、レンズを寒
い場所から急に暖かい場所へ持ち込んだと
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
Traitement des appareils électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
きなどに、レンズの内側 や外側 に水滴 が付くことです。結露を起
こりにくくするためには、一度レンズをポリ袋かバッグなどに入
れて、使用する環境の温度になじませてから、取り出してくださ
い。
This symbol on the product or on its packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
Condensación
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
Si el objetivo se traslada directamente de un lugar frío a uno cálido, es posible
que aparezca condensación en el mismo. Para evitarlo, coloque el objetivo en
una bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa
alcance la temperatura ambiente, extraiga el objetivo.
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
お手入れについて
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles
pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera
à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
交換レンズ
/
レンズの表面には直
接触れないでください。
ensuring this product is disposed of correctly, you will help
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale,
il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Interchangeable Lens/
prevent potential negative consequences for the environment and human
レンズが汚れたときは、ブロアーでほこりをのぞき、柔らかい清
潔な布で
Limpieza del objetivo
No toque la superficie del objetivo directamente.
Si el objetivo se ensucia, utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo y
límpielo con un paño suave y limpio (se recomienda el paño de limpieza).
No utilice disolventes orgánicos como diluyentes o bencina para limpiar el
objetivo o el cono de la cámara.
Objectif interchangeable/
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
軽くふき取ってください。(クリーニングクロスのご使用をおすすめしま
す。)
レンズや鏡胴のお手入れには、シンナー、ベンジンなどの有機溶剤
は絶対
/Precautions before using/Précautions avant
使用前のご注意
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
に使わないでください。
toute utilisation/Precauciones previas a la utilización del producto/
Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch/Precauzioni per l’uso/
Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik/Försiktighetsåtgärder innan
användning/Precauções antes de utilizar/Застережні заходи перед
експлуатацією/Примечания по использованию/
Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive
EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza
o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Notice for the customers in the countries
applying EU Directives
Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
保証書とアフターサービス
Deutsch
/
/
/
保証書
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and
In „Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“ finden Sie Informationen,
die Sie vor dem Gebrauch des Objektivs lesen sollten, z. B.
allgemeine Sicherheitsmaßnahmen für Objektive. Der Gebrauch des
jeweiligen Objektivs wird in einem weiteren Dokument, nämlich der
„Bedienungsanleitung“, erläutert. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des
Objektivs beide Dokumente durch.
この製品
には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取
product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the
りください。
所定事項の記入および記載内容
をお確かめの上、大切に保管してくださ
は、お買い上げ日より 年間です。
addresses given in separate service or guarantee documents.
©2009 Sony Corporation
い。
保証期間
1
Note sull’uso
Notes on use
アフターサービス
Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta o ad altre sorgenti luminose
intense. A causa dell’effetto della concentrazione della luce, potrebbero
verificarsi problemi di funzionamento interni della fotocamera e dell’obiettivo
o incendi. Qualora fosse necessario lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti a luce
solare, assicurarsi di applicare l’apposito copriobiettivo.
WARNUNG
Do not leave the lens exposed to the sun or a bright light source. Internal
Remarques sur l’utilisation
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書と、別冊の「取扱説明書」をもう一度ご覧になってお調
べください。それでも具合の悪いときは、お買い上げ店、またはソ
malfunction of the camera body and lens, or a fire may result due to the effect of
light focusing. If circumstances necessitate leaving the lens in sunlight, be sure to
attach the lens caps.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Halten Sie das Objektiv von kleinen Kindern fern.
Ne laissez pas l’objectif exposé au soleil ou à une autre source de lumière vive.
Cela risque de provoquer un problème de fonctionnement interne du boîtier de
l’appareil photo et de l’objectif, voire de provoquer un incendie. Si toutefois vous
ne pouvez pas faire autrement, veillez à fixer les capuchons sur l’objectif.
Prestare attenzione a non esporre l’obiettivo/il moltiplicatore di focale a urti
meccanici durante la relativa applicazione.
Be careful not to subject the lens/teleconverter to mechanical shock while
attaching it.
ニーの相談窓口にご相談
ください。
Per il deposito, assicurarsi di applicare sempre l’apposito copriobiettivo
all’obiettivo/al moltiplicatore di focale.
Always place the lens caps on the lens/teleconverter when storing.
Do not keep the lens/teleconverter in a very humid place for a long period of
Veillez à ne pas soumettre l’objectif/le téléconvertisseur à un choc mécanique
lorsque vous le fixez.
保証期間中の修理は
Es besteht Unfall- und Verletzungsgefahr.
保証書の記載内容
保証書をご覧ください。
に基
づいて修理させていただきます。詳しくは
Non conservare l’obiettivo/il moltiplicatore di focale in luoghi eccessivamente
umidi per periodi di tempo prolungati, onde evitare la formazione di muffa.
time to prevent mold.
Placez toujours les capuchons sur l’objectif/le téléconvertisseur avant de le ranger.
Ne laissez pas l’objectif/le téléconvertisseur dans un endroit très humide pendant
une période prolongée afin d’éviter la formation de moisissure.
Für Kunden in Europa
Do not touch the lens contacts. If dirt, etc., gets on the lens contacts, it may
interfere or prevent the sending and receiving of signals between the lens and the
camera, resulting in operational malfunction.
Non toccare i contatti dell’obiettivo. Se sporcizia o simili si formano sui contatti
保証期間経過後の修理は
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
dell’obiettivo, è possibile che l’invio e la ricezione dei segnali tra l’obiettivo e
la fotocamera non vengano effettuati correttamente, causando un problema di
funzionamento.
Ne touchez pas les contacts de l’objectif. Si de la saleté, etc., se trouve sur les contacts
修理によって機能が維持できる場合は、ご要
せていただきます。
望により有料修理さ
de l’objectif, cela risque de poser un problème ou d’empêcher la réception et l’envoi de
Condensation
signaux entre l’objectif et l’appareil photo, provoquant ainsi un dysfonctionnement.
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place,
condensation may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic
bag or something similar. When the air temperature inside the bag reaches
the surrounding temperature, take the lens out.
Formazione di condensa
Condensation
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
Se l’obiettivo viene trasportato direttamente da un luogo freddo ad uno caldo,
è possibile che su di esso si formi della condensa. Per evitare che questo accada,
inserire l’obiettivo in una busta di plastica o simili, quindi estrarlo non appena
la temperatura all’interno della busta ha raggiunto la temperatura circostante.
Si votre objectif est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit chaud,
de la condensation risque de se former sur l’objectif. Pour éviter ce phénomène,
placez l’objectif dans un sac plastique ou autre. Sortez l’objectif du sac lorsque
la température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante.
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Cleaning the lens
Do not touch the surface of the lens directly.
Pulizia dell’obiettivo
Nettoyage de l’objectif
If the lens gets dirty, brush off dust with a lens blower and wipe with a soft, clean
cloth (Cleaning Cloth is recommended).
Non toccare direttamente la superficie dell’obiettivo.
Ne touchez pas directement la surface de l’objectif.
Se l’obiettivo si sporca, rimuovere la polvere con un soffietto per obiettivo e
pulirlo con un panno morbido e pulito (si consiglia di utilizzare un panno di
pulizia apposito).
Do not use any organic solvent, such as thinner or benzine, to clean the lens or
the camera cone.
Si l’objectif est sale, éliminez la poussière avec une soufflette et essuyez-le avec
un chiffon doux et propre (le chiffon de nettoyage est recommandé).
Printed in Japan
N’utilisez aucun solvant organique, tel qu’un diluant ou de l’essence pour
nettoyer l’objectif ou le cône de l’appareil.
Non utilizzare alcun tipo di solventi organici, quali trielina o benzina, per pulire
l’obiettivo o il cono della fotocamera.
Français
Español
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an
die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
La section « Précautions avant toute utilisation » contient des
Nederlands
informations à lire impérativement avant d’utiliser l’objectif, telles que des
précautions communes à tous les objectifs. L’utilisation de chaque objectif
est décrite dans le « Mode d’emploi » dans un document séparé. Veuillez
lire attentivement ces deux documents avant d’utiliser l’objectif.
日本語
“Precauciones previas a la utilización del producto” contiene información que
debe leerse antes de utilizar el objetivo como, por ejemplo, precauciones comunes
relacionadas con los objetivos. El funcionamiento de objetivos individuales se
describe en el “Manual de instrucciones” en una hoja independiente. Asegúrese
de leer ambos documentos antes de utilizar el objetivo.
"Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik" bevat informatie die u moet
doorlezen voordat u de lens gebruikt, zoals algemene voorzorgsmaatregelen
voor lenzen. Hoe u afzonderlijke lenzen moet gebruiken, wordt beschreven
in het afzonderlijke document "Gebruiksaanwijzing". Lees beide
documenten door voordat u de lens gebruikt.
電気製品は、安全のための注意事項を守らないと、人身への
危害や火災などの財産への損害を与えることがあります。
English
この取扱説明書には、事故を防ぐための重
要
な注意
事項と製品
の取り扱いかたを
を安全にお使いください。
お読みになったあとは、いつでも見られる所に必ず保管してください。
“Precautions before using” contains information you should read before
AVERTISSEMENT
using the lens, such as precautions common to lenses. How to use
individual lenses is described in “Operating instructions” on a separate
sheet. Be sure to read both documents before using the lens.
示しています。この取扱説明書をよくお読みの上、製品
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, tenir cet appareil à
l’abri de la pluie et de l’humidité.
ADVERTENCIA
Hinweise zur Verwendung
WAARSCHUWING
この「使用前のご注意」ではレンズに共通したご注意など、ご使
Ne regardez pas directement le soleil à travers cet objectif.
Lassen Sie das Objektiv nicht in der Sonne oder unter einer hellen Lichtquelle
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
No mire directamente el sol a través de este objetivo.
De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista.
Mantenga el objetivo fuera del alcance de los niños.
Existe riesgo de sufrir daños o un accidente.
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Kijk nooit recht in de zon door deze lens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid
veroorzaken.
Houd de lens buiten het bereik van kleine kinderen.
Er bestaat een risico op ongelukken of letsel.
liegen. Andernfalls kann es zu einer internen Fehlfunktion von Kameragehäuse
oder Objektiv kommen und aufgrund der Lichtfokussierung durch das Objektiv
besteht Feuergefahr. Wenn Sie das Objektiv doch einmal im Sonnenlicht liegen
lassen müssen, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an.
用前
にお読みいただきたい内容
について説明しています。レ
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Gardez l’objectif hors de portée des enfants en bas âge.
Il peut présenter des risques d’accident ou de blessure.
WARNING
ンズごとの使いかたについては別冊の「取扱説明書」でご覧頂
けます。必ずご使用の前
に、本書と合わせてよくお読みのうえ
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Keep the lens out of reach of small children.
でご使用ください。
Achten Sie darauf, dass das Objektiv/der Telekonverter beim Anbringen keinen
Erschütterungen ausgesetzt wird.
À l’intention des clients aux É.-U.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des
États-Unis. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être
Wenn Sie das Objektiv/den Telekonverter lagern, bringen Sie unbedingt die
Objektivschutzkappen an.
Para los clientes de Europa
There is danger of accident or injury.
安全のために
Bewahren Sie das Objektiv/den Telekonverter nicht längere Zeit in feuchter
Umgebung auf, da es andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann.
Berühren Sie die Objektivkontakte nicht. Wenn die Objektivkontakte
verschmutzen, kann die Signalübertragung zwischen Objektiv und Kamera
gestört oder ganz unterbrochen werden, was zu Fehlfunktionen führt.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final
de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Voor klanten in Europa
en mesure d’accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant générer un fonctionnement indésirable.
ソニー製品
は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使
For the customers in the U.S.A.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
いかたをすると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を
防ぐために次のことを必ずお守りください。
安全のための注意
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
AVERTISSEMENT
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
事項を守る。
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
Feuchtigkeitskondensation
故障したら使わずに、お買い上げ店、またはソニーの相談
窓口に修理を依
accept any interference received, including interference that may cause
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent
manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht,
kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu vermeiden,
legen Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel oder etwas Ähnliches. Wenn
die Lufttemperatur im Plastikbeutel die gleiche Temperatur hat wie die
Umgebung, nehmen Sie das Objektiv heraus.
頼する。
undesired operation.
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
下記の注意事項を守らないと、事故により
CAUTION
REMARQUE:
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved
in this manual could void your authority to operate this equipment.
や
の原因となります。
死亡 大けが
de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère,
Reinigen des Objektivs
NOTE:
レンズを通して、太陽や強い光を見ない
因となることがあります。
Berühren Sie die Linsenoberfläche nicht direkt.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé
目をいためたり、失明の原
Ist die Linse verschmutzt, entfernen Sie den Staub mit einem Staubbläser und
wischen Sie mit einem sauberen, weichen Tuch nach (empfohlen wird das
Reinigungstuch).
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences
nuisibles aux communications radio.
Aviso para los clientes de países en los que se
aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al
cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para
resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía,
consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico
y garantía suministrados por separado.
乳幼児の手の届く場所に置かない
因となります。
Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne
事故やけがなどの原
Verwenden Sie zum Reinigen von Objektiv und Kamerafassung keine
organischen Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin.
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil
devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la
télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est
recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou
l’autre des mesures suivantes :
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt
u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
Italiano
使用上のご注意
Il documento “Precauzioni per l’uso” contiene le informazioni da leggere prima di
utilizzare l’obiettivo, come ad esempio le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi.
L’uso degli obiettivi singoli è descritto nelle “Istruzioni per l’uso” in un documento
separato. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere entrambi i documenti.
レンズを絶対に太陽や強い光源
に向けたままにしないでください。レン
因になりま
後レンズキャップを取り付
more of the following measures:
ズの集光作用により、火災やボディ・レンズ内部の故障の原
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
す。やむを得ず太陽光下等におく場合は、前
Reorient or relocate the receiving antenna.
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel
le récepteur est branché.
けてください。
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
レンズ、テレコンバーターを装着 するときやご使用になる際には、衝撃を
Notas sobre el uso
No deje el objetivo expuesto al sol o a fuentes de luz intensas. Es posible que
se produzcan fallos de funcionamiento interno del cuerpo de la cámara y
del objetivo o un incendio como efecto de la luz directa. Si las circunstancias
exigen dejar el objetivo expuesto a la luz solar, asegúrese de colocar las tapas del
objetivo.
Procure no exponer el objetivo o el teleconversor a golpes mientras los coloca.
Coloque siempre las tapas del objetivo en el objetivo o en el teleconversor en el
momento de guardarlos.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Opmerkingen bij het gebruik
Laat de lens niet liggen op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct
zonlicht of een heldere lichtbron. Er kan een interne storing in de camera en
de lens optreden of er kan brand ontstaan doordat het licht in een brandpunt
samenkomt. Als het toch nodig is dat u de lens in zonlicht laat liggen, moet u de
lensdoppen bevestigen.
Stel de lens/teleconverter niet bloot aan mechanische schokken wanneer u de
lens/teleconverter bevestigt.
(Zie ommezijde.)
与えないようにご注意
ください。
AVVERTENZA
保管の際は、必ずレンズ、テレコンバーターにレンズキャップを取り付け
てください。
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Pour les clients au Canada
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
湿度の高い場所に長期間
置かないでください。カビが発生することがあ
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du
For the customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo.
Diversamente, è possibile causare lesioni agli occhi o la perdita della vista.
Tenere l’obiettivo fuori dalla portata dei bambini.
ります。
Canada.
レンズ信
と、カメラとの信
号接点を触らないでください。よごれ等により接触不良になる
号のやりとりが正しく行われず、カメラが正しく動作し
なくなりますのでご注意ください。
Esiste il pericolo di incidenti o ferite.
|